Tuesday, April 18th, 2006

hovan: (Греция)
Тут, эта... один товарищ (обозначим его так - макакра) взял меня на слабо. Слабо, говорит, перевести с греческого? Я, говорю, не знаю греческого. Так я, говорит, тебе подстрочник дам, и даже два подстрочника. Так я, говорю, никогда не занимался переводами. Ну и что, говорит? Только там, говорит, есть нюанс - оригинал написан верлибром, а перевод нужен в силлаботонике. Зачем, говорю? А вот так, говорит. А как же, говорю, строфику соблюдать, размер там и протчее? А как хочешь, говорит...

И я рискнул. Хочу показать вам, услышать мнения тоже хочу. Дальше регламент такой: оригинал -> подстрочник -> перевод.
Не знаю, увидите ли вы греческие буквы. Я их вижу на своём мониторе - красота неимоверная. Особенно, когда не знаешь, о чём речь. :)





February 2023

S M T W T F S
   1234
567 891011
12131415161718
19202122 232425
262728    

Most Popular Tags

Expand Cut Tags

No cut tags