ЗДРАВСТВУЙТЕ, ФИННЫ!Так назывался первый альбом любимой мною антидевочковой команды "Розенкранц и Гильденстерн". И с утра меня неотвязно преследовал мотивчик заглавного трека, но я не сопротивлялся, потому что утро начинается... Нет, не с рассвета. Оно начинается с завтрака, и слово "аамиайнен" я выучил заранее. Заодно я посмотрел всякие другие слова, которые мне могут понадобиться в гостинице. Некоторые вызвали непроизвольное улыбание. "Ласку" –
счёт (хорошо бы). "Пухэлин" –
телефон (уши пухнут?). "Сиивоая" –
уборщица (ну, не настолько). "Яякааппи" –
холодильник (разморозился?). "Писторасия" –
розетка (правильно, нефиг пальцы совать, куда не след).
В принципе, я мог бы и не напрягаться – финны хорошо говорят по-английски. Кого не дёрнешь на улице магическим словом
"антээкси" (извините, типа, за беспокойство) – любой готов поддержать беседу на великом и могучем инглише. Они и по-русски говорят хорошо. Кто умеет. Причина проста – очень прозрачная фонетика, почти не отличающаяся от русской. Только с ударениями промахиваются. Поэтому не представляйтесь финнам длинными именами. Сразу короткими. Привет, я – Слава. И достаточно. А ещё есть шведский язык, который тоже считается государственным (по древней традиции), но где его употребляют – мне неведомо. Разве что в Драматическом театре в Хельсинки.
( Тясся он вахвистус... )