Monday, January 31st, 2011

hovan: (Default)
газета
Часть 1-я Часть 2-я Часть 3-я
Часть 4-я Часть 5-я Часть 6-я
Часть 7-я Часть 8-я

Самоубийца мёртвой водой влеком,
Этим невнятным старческим полилогом...
Здесь помышлять бессмысленно о таком:
Каждый нырнувший выскочит поплавком.
Плотность воды препятствует встрече с Богом.

(с) Гаййй


12. Вода живая и мёртвая...

"Джавдет – мой. Встретишь – не трогай его..." М-мда... Иудейская пустыня не похожа на Каракум, но солнце здесь тоже белое. И когда видишь верблюда, выходящего из-за холма, кажется, что вот-вот вслед за ним появятся Зарина, Джамиля, Гюзель, Сайда, Хафиза, Зухра, Лейла, Зульфия и, само собой, Гюльчатай... Другая пустыня, да... Но почему-то на её видеоряд прекрасно ложится мелодия песни "Ваше благородие...". Не потому ли, что её автор – Исаак Шварц? Ну и что с того, что музыку свою он писал, не вылезая из Сиверской (под Питером)...

Я был почти уверен, что эта песня, должна иметь перевод на иврит. По той хотя бы причине, что как-то надо мёртвый язык делать обратно живым. И делать это надо на лучших образчиках. Пусть переводных. Таки я нашёл. Вот оно – благородие по-еврейски. Поёт Лариса Герштейн. Тоже непростой человек – аж десять лет в должности зама мэра Иерусалима. Чтобы занимать такие должности и одновременно петь Окуджаву в переводе совершенно необходимо окончить химический факультет Ленинградского педагогического института им. Герцена. Я туда, кстати, собирался поступать. Даже ходил на подготовительные, но передумал. Теперь я не стану мэром Иерусалима.



Далее - более... )

February 2023

S M T W T F S
   1234
567 891011
12131415161718
19202122 232425
262728    

Most Popular Tags

Expand Cut Tags

No cut tags