Wednesday, March 4th, 2015

hovan: (Венька)
39 А в пятнадцатый день седьмого месяца, когда вы собираете произведения земли, празднуйте праздник Господень семь дней: в первый день покой и в восьмой день покой;

40 в первый день возьмите себе ветви красивых дерев, ветви пальмовые и ветви дерев широколиственных и верб речных, и веселитесь пред Господом Богом вашим семь дней;

42 в кущах живите семь дней; всякий туземец Израильтянин должен жить в кущах,

(Лев.23:39-40,42)


P.S. По всей видимости, 23-я глава книги "Левит" - самая весёлая в Библии, ибо повествует исключительно о праздниках, о выпивании и закусывании в хорошей компании. Более всего текста в главе отдано описанию "Праздника Кущей". Вот и давайте его слегка распотрошим. Тут есть любопытные нюансы...

Во-первых, полезно разобраться с одной сугубо филологической заморочкой. Слово "кущи" - особенность "синодального перевода", которая зачастую вводит неофитов в заблуждение. Слыша его, мы видим воображаемые кусты, так как чередование согласных "ст/щ" весьма характерно для современного русского языка: расти/роща, частить/чаща, кусты/куща... Но переводчики имели в виду употребить более архаичный омоним: то же слово, но с другим значением и от другого корня - "кут" (кутать, окутывать). То есть, шатёр, окутанный тканью (юрта, вигвам, яранга и т.п.).

весёлая сукка... )

Библикбез {93} - уютное рабство

February 2023

S M T W T F S
   1234
567 891011
12131415161718
19202122 232425
262728    

Most Popular Tags

Expand Cut Tags

No cut tags